„büchse der pandora“ – not found

Eines der Dinge, wofür ich die Wikipedia in letzter Zeit sehr gerne nutze, ist für die Suche nach Begriffen auf Deutsch um dann auf die englische Seite ‚umzuschalten‘ und so eine einigermaßen korrekte Übersetzung zu bekommen.

Mir fällt es vielleicht in dem Moment nicht ein, oder ich brauche eine Idee für die Übersetzung, aber wenn ich es dann sehe, weiß ich meistens, ob das ‚richtig‘ ist oder nicht. Oft ist es auch nur ein Rückversichern, ob das Fremdwort, was ich da gerade mit imprägnieren will, doch die Bedeutung hat, die ich meine.

Heute wird wohl mein erster eigener Wikibeitrag fällig sein. Ich suchte nämlich „büchse der pandora“ – gibts nicht. „büchse der pandorra“? Nix. Nicht gerade mit viel klassischer Bildung gesegnet (schon, aber das meistens wieder aus dem Langzeitgedächtnis rausgeschmissen) war mir klar, das gibt es nicht. Flugs zu Google gesucht und siehe da – der Artikel an sich existiert. Aber nur unter Pandora. *gna* da soll man erst mal drauf kommen.

(Dieser Text wurde aus einem alten Blogsystem importiert und kann Fehler ausweisen, sorry).

4 Kommentare » Schreibe einen Kommentar

  1. Über die Büchse der Pandora? Das muß aber dann deren Frühphase gewesen sein … oder soll das ‚The Nature of the Beast“ sein? ;o)
    Stimmt, die könnte ich auch mal wieder rauskramen 🙂

  2. Bevor hier wieder Legenden entstehen:
    Pandora’s box war ein Titel von OMD aus 1991.
    Im gleichen Jahr erschien auch eine Platte von Aerosmith gleichen Namens – auf der auch ein Titel so hieß.
    Und mit Spandau Ballet hat das genau nichts zu tun.